元首的愤怒dota 元首为什么愤怒
一、求元首的愤怒 英文台词
Krebs: Der Feind konnte die Front in breiter Formation durchbrechen.(克莱斯:敌人能以更大的阵型突破前线)
Im Süden hat der Gegner Zossen genommen und stt auf Stahnsdorf vor.(在南部敌人拿下了措森,现正扑向施坦斯多夫)
Der Feind operiert am nrdlichen Stadtrand zwischen Frohnau und Pankow,(在北郊的弗瑙区和潘科区间敌人也在采取行动,)
und im Osten steht der Feind an der Linie Lichtenberg, Mahlsdorf, Karlshorst.(在东面敌人正处于利希滕贝格,马尔斯多夫,卡尔斯霍斯特一带)
Hitler: Mit dem Angriff Steiners wird alles in Ordnung kommen.(希特勒:斯坦因纳一进攻一切就会好转起来的)
Krebs: Mein Führer...(克莱斯:我的元首) Steiner...(斯坦因纳) Jodl: Steiner konnte nicht genügend Krfte für einen Angriff massieren.(约德尔:斯坦因纳集结不到足够的力量来发动一次进攻) Der Angriff Steiner ist nicht erfolgt.(斯坦因纳进攻没有发起)
Hitler: Es bleiben im Raum. Keitel, Jodl, Krebs und Burgdorf.(希特勒:以下的人留在房间里。凯特尔,约德尔,克莱斯,布格道夫) Das war ein Befehl!(那是个命令!) Der Angriff Steiner war ein Befehl.(让斯坦因纳进攻是个命令!) Wer sind Sie, dass Sie es wagen, sich meinen Befehlen zu widersetzen?(你以为你们是谁,竟然敢冒险违抗我的命令?) So weit ist es also gekommen...(事情已经到了这种地步了吗) Das Militr hat mich belogen! Jeder hat mich belogen, sogar die SS!(军队了我!每个人都了我,甚至卫军!) Die gesamte Generalitt ist nichts weiter als ein Haufen niedertrchtiger, treuloser Feiglinge!(所有的将军不过是一无耻不忠的懦夫!)
Burgdorf: Mein Führer, ich kann es nicht zulassen. Die Soldaten, die für Sie verbluten...(布格道夫:元首,我不能允许您这样侮辱那些为您留血的军人。。)
Hitler: Sie sind Feiglinge! Verrter! Versager!(希特勒:他们只不过是懦夫!叛徒!饭桶!)
Burgdorf: Mein Führer, was Sie da sagen, ist ungeheuerlich.(布格道夫:元首,您所说的实在是闻所未闻)
Hitler: Die Generalitt ist das Geschmei des Deutschen Volkes!(希特勒:你们这些将军都是德国人民的败类!) Sie ist ohne Ehre!(你们毫无荣誉可言!) Sie nennen sich Generale, weil Sie Jahre auf Militrakademien zugebracht haben.(你们称自己为将军,仅仅是因为你们在军事学院待了几年) Nur um zu lernen, wie man Messer und Gabel hlt!(而只学会了怎么用刀叉吃饭!) Jahrelang hat das Militr meine Aktionen nur behindert!(一直以来军队只会阻挠我的行动!) Es hat mir jeden erdenklichen Widerstand in den Weg gelegt!(只会用各种方法拖我的后腿!) Ich htte gut daran getan, vor Jahren alle hheren Offiziere liquidieren zu lassen, wie Stalin!(我早就应该像斯大林那样把所有的高级军全部!) Ich war nie auf einer Akademie.(我从来没进过什么学院) Und doch habe ich allein, allein auf mich gestellt, ganz Europa erobert!(但我只靠自己,靠自己的力量征服了整个欧洲!) Verrter…(叛徒) Von allem Anfang an bin ich nur verraten und betrogen worden!(从一开始我就被背叛和!) Es wurde ein ungeheuer Verrat geü am deutschen Volke.(这是对德国人民巨大的背叛) Aber alle diese Verrter werden bezahlen. Mit ihrem eigenen Blut werden sie bezahlen. Sie werden ersaufen in ihrem eigenen Blut!(但所有的叛徒都会偿还的!他们会用自己的鲜血偿还的!他们要溺死在自己的血里!)
Traudl: Bitte, Gerda, jetzt beruhig dich doch.(琼格:格尔达,请冷静一点)
Hitler: Meine Befehle sind in den Wind gesprochen.(希特勒:我的命令都被当成了耳边风) Es ist unmglich, unter diesen Umstnden zu führen.(在这种情况下让我如何) Es ist aus. Der Krieg ist verloren.(结束了。战争失败了) Aber wenn Sie, meine Herren, glauben, dass ich deswegen Berlin verlasse, irren Sie sich gewaltig! Eher jage ich mir eine Kugel in den Kopf.(但如果你们认为我会因此离开柏林的话,你们就大错特错了!我宁愿拿射进我的脑袋!) Tun Sie, was Sie wollen.(想做什么就做什么去吧)
二、元首为什么愤怒
坦克世界版;德国虎王坦克进攻斯大林被704团灭,黑豹2上山被自己人【自行火炮】打成重伤,然后打完了所有,干掉了6个敌人,老鼠刚出门就被敌人火炮干掉了,,,,
《dota》版;元首玩矮人中路15分钟出了个加速手套,4个队友全部玩锤子帮蹲点,结果等到别人出了圣剑打到高地了,4个人还在蹲点,元首在中路守塔,被屠夫过来一个叉,然后lion又是一个叉,接着地领主有一个叉,然后再来一个叉,元首就牺牲了。。。。
三、元首的愤怒那个出自哪部
元首的愤怒出自《帝国的毁灭》。
这部主要讲述了德国在二战后期,作为纳粹德国元首的希特勒在柏林的后日子。通过一系列紧张的剧情和角色冲突,展现了希特勒在战争末期面临的困境和内心的挣扎。其中,元首的愤怒是中一个的场景,希特勒在得知战争形势不利后,愤怒地发泄自己的情绪,这一幕成为了的经典片段。
该通过生动的人物刻画和紧张的剧情设置,深入剖析了希特勒的格特点和心理变化,同时也反映了当时德国社会的复杂背景和历史环境。通过这一历史,引发了人们对战争、人、权力等问题的深思,具有很强的历史意义和社会价值。
总的来说,《帝国的毁灭》是一部值得一看的,它不仅展现了二战时期德国的历史背景和社会环境,更通过生动的人物刻画和紧张的剧情设置,深入剖析了人的复杂和战争的残酷。而元首的愤怒这一经典场景,更是成为了的标志片段,令人印象深刻。
同时文中图片应用自网络,如有侵权请联系删除。