“我们需要中文!”游戏汉化组是如何从辉煌走到没入的? - 教育资讯(健康生活网)
“汉化组”如今一个毫不起眼的角色,但在国内游戏早期的发展中,他们却扮演了一个极其重要的存在,在那个国外游戏叱咤风云的年代,多少游戏因为汉化组让国内玩家熟知,又有多少游戏因为汉化组从而火遍了大江南北。
曾经国内游戏行业十分低迷,大量外服游戏涌入国内,可这些游戏几乎没有中文。所以汉化组应运而生,他们打破了国内玩家对外国语言的门槛,许多优秀游戏因此被玩家熟知,可即便如此,如今的汉化组还是难逃被抛弃的命运。
翻译质量直接影响到游戏体验,玩家们无奈之下,只好自己动手丰衣足食——游戏汉化组从此诞生。
早期的民间游戏汉化组大多由学生和游戏发烧友组成,他们是单纯的游戏爱好者,“为爱发电”、不计报酬,希望能够将自己喜欢的游戏翻译成中文,为国内玩家谋福利。
汉化组一个小而强大的团队,汉化一个游戏往往不是翻译这么简单,他们需要将汉化的游戏破解拆包,随后进行大量文本改造,最后再封包测试;然而并不是每次测试都是顺利的,当打包好的游戏被拆开随之而来的往往是无尽的BUG,所以汉化组不仅仅需要翻译,还要拥有强大的技术能力。
游戏被汉化后第一受益的自然是玩家,可背后的汉化组也形成了两派,一派用爱发热服务玩家,一派则破解游戏获利无数。
于是,汉化成为一种商品,开始了一场比拼速度的竞争。
2013年的时候,Steam上有中文的游戏一共不到8页。偶尔一款游戏自带官方中文也是繁体,给港台玩家准备的。
Steam旗下中文论坛SteamCN曾专设汉化版块,论坛标语透着早期互联网的理想主义色彩:“华语是世界上使用人数最多的语言,却不是使用最广的语言,让我们一起使华语变为游戏中使用最广的语言!”
这一状况在2014-2015之间迎来转折,正版游戏渐成主流,海外游戏的中文化趋势随之开始爆发性增长。2015年年底,Steam启用人民币支付,支持支付宝作为结算方式,并将中国区定为低价区。2016年5月Steam中国用户数量突破了1000万,位居世界第四。
随着玩家数量增长的,是玩家对“官方中文”的强烈诉求。但凡游戏未提供中文选项,评测区总能看到差评写着“我们需要中文!”
随着国内游戏行业发展逐渐壮大,国外游戏厂商也看中了国内的市场,而汉化组则迎来了版权的难题!
当大量外服游戏涌入国内市场时,版权意识开始变得越来越严,许多游戏经过国内厂商代理商后,他们便向保存汉化破解版的网站发起诉讼,而许多集合网站自知网站干的是违法勾当,所以马上取消了和汉化组的合作,许多汉化团队在缺乏资金后也就因此解散。
游戏汉化这条路走不动了时,许多汉化团队转型了动漫领域,然而其他汉化领域也同样面临版权问题,所以一些汉化组为了牟利不得不隐姓埋名,又或者一些汉化组就已经在被抓的路上了。
现如今,中国游戏玩家群体和消费已然成为庞大力量,许多的游戏都会有官方本地化翻译以及中文字幕。
除了中文字幕,近年“高度本地化”的配音游戏也在明显增加,“翻译腔”所带来的违和感在《无主之地3》《赛博朋克2077》等游戏中得到了极大缓解。角色们一句句纯正的普通话脏话所带来的“接地气”感,是华语玩家此前从未在游戏中感受过的。
无论如何,我们都应该感谢这些曾经无私奉献的汉化人员。是他们的无偿付出才让我们能在十多年前就玩上这么多游戏。
同时文中图片应用自网络,如有侵权请联系删除。