怀旧游戏玩家被骗多年的神作,玩了三十多年,竟不知游戏名是假的 - 游戏资讯(健康生活网)
#老男孩游戏盒原创#第268期 作者:雷灵
从第一世代游戏诞生至今,电子游戏文化已经发展了快五十年了。电子游戏对于上个世纪的中国人而言完全是一个舶来物,那时候国产游戏方兴未艾,大量国外游戏佳作被引入国内,很多80后、90后都是沐浴着日本游戏、欧美游戏文化之光长大的。
既然是舶来品,关于游戏汉化的问题从一开始就困扰着广大国内玩家,然而对于当年各种合法的、灰色的游戏尚们来说,究竟把游戏汉化成什么样的名字才能卖得更好显然才是他们更为关心的问题,于是当年出现了很多“名不副实”的游戏,有的假借其他游戏之名流传至今已,有的译名则完全是胡诌的,这些游戏早已在漫长的时光中封神,但很多玩家却是多年间都被蒙在鼓里,直到现在都不知自己钟爱多年的神作其实并不应该叫这个名字。
今天@老男孩游戏盒 就给大家盘点几款RPG怀旧玩家们耳熟能详的“借名”游戏吧!
重装机兵x机甲战士红白机经典RPG游戏《重装机兵》的借名还是比较广为人知的,这款游戏的原名为《METAL MAX》,直接翻译应该叫“金属最大”,说实话这个翻译确实不太信达雅,考虑到这款游戏当年在漫天都是RPG神作日本不温不火,所以当时的制作组也无暇考虑给这款游戏的中文译名定个调。
《重装机兵》借名的实际上是NCS发布的《重装机兵(Assult Suits)》系列,是一款机甲射击类游戏,风格与RPG游戏大相径庭,首部作品《重装机兵:雷诺斯》发布于1990年,后来还做了一款续作《重装机兵:威尔肯》,再往后的续作也都是基于这两款游戏进行制作的。不过这游戏在2015年竟然还推出了一款PS4版《重装机兵:雷诺斯》,不得不说这个“正版重装机兵”也是蛮长寿的。
还有一些朋友依稀记得红白机上的《重装机兵》还有一个叫《机甲战士》的换皮版,事实上这个名字也是借来的,它的原作为微软发行的《机甲战士(MechWarrior)》系列,是一款3D机甲类游戏,续作众多平台众多,以前经常搜刮三大妈和游侠且电脑配置较好的朋友应该都对这个系列比较熟悉。
梦幻模拟战x兰古利萨在小雷还是个小学生的年代,关于《梦幻模拟战》的正确译名在网上就有各路大神打得不眠不休,有叫兰古利萨的,也有叫兰古瑞萨、兰格利萨、兰古莉莎的等等,不过当年大家都对“梦幻模拟战”这个译名达成共识一般的不屑,因为这个名字跟游戏本身的确有点八竿子打不着。
《梦幻模拟战》原名《Langrisser》,这个Langrisser指的其实就是游戏中的那把圣剑,是贯穿了几个系列的决定游戏走向的重要武器,熟悉日系RPG套路的朋友应该都对这种设定并不陌生。
当年之所以把游戏翻译成“梦幻模拟战”是因为第一代游戏封面上写了一行小字“ファンタジーシミュレーション”,翻译过来就是“梦幻的模拟战”的意思,所以当年的盗版商就索性按这几个字翻译了。
吞食天地x三国志英杰传记忆力好的朋友应该都知道FC游戏《吞食天地2:诸葛孔明传》最初在国内发行时可不叫这个名字,它当时叫的是《吞食天地3三国外传-豪华中文版》
之所以起这个名字,小雷推测这样既可以假装规避版权问题,又可以引发部分玩家的猎奇心。众所周知《吞食天地》系列在红白机平台上只发售了两作,起这种名字总能吸引到一些玩家的猎奇心,会掏钱买来看看这个所谓的第三作究竟是什么样的……然后就被骗了。
个人觉得盗版商当时的想法有点聪明反被聪明误了,毕竟很多人都是通过《吞食天地2》接触到的吞食RPG系列,这些玩家对于这个系列根本就是闻所未闻,又怎么会好奇这个游戏有没有第三作呢?
实际上《吞食天地1》汉化引入也挺离谱的,当时这款游戏的名字被翻译成了《三国志英杰传》,借的是当年光荣的PC游戏《三国志英杰传》之名。
现在看来《吞食天地》系列在国内的名气完全可以跟“英杰传”系列正面硬刚,借了这样一个名字倒有点做他人嫁衣的意味了。最离谱的是当年《吞食天地1》还弄了一个封面,封面左下角的人像插画竟然是从《古巴战士》里抠出来的,这难道是切格瓦拉魂穿到三国演义的世界里了?
不知你还知道哪些借其他游戏之名流传至今的经典老游戏呢?欢迎在评论区交流。
同时文中图片应用自网络,如有侵权请联系删除。