我国的朝鲜族人民,能直接与韩国民众进行交流有语言上的障碍吗 - 体育资讯(健康生活网)
中央人民广播电台《民族之声》,每天用蒙、藏、维、哈和朝鲜5种民族语言播出。单就朝鲜语播音而言,其发出的电波完全覆盖了我国朝鲜族集中居住区东三省以及与我国相邻的朝鲜、韩国等地。不言而喻,我国朝鲜族和朝、韩民众都听得懂。
大道理明摆着,可是,由于地域的不同、了解的不够深入等原因,人们对朝鲜族习俗充满好奇。比如,我国朝鲜族听得懂韩剧吗?他们的口音存在一些差别吗?他们的名片上的名字都有两种文字吗?等等问题,下面一一探讨。
1。一位朝鲜族大学生如是说——“上了大学,发现很多人不了解朝鲜族”
我是朝鲜族,小时候没想过很多,可能家那边朝鲜族比较多,汉族和朝鲜族也都是和平相处,觉得没什么的,只知道我是中国的少数民族,先是中国人后是朝鲜族。
然而考入大学之后我就“凸显”了。大学生来自五湖四海,我说我是朝鲜族,啊?你是韩国人吗?啊?朝鲜族?来留学的?那你什么时候回朝鲜?我真是无语。现在,我尽量不主动告诉别人我是朝鲜族,
不是为别的,就是因为解释起来好麻烦。
事后反思,人家对我好奇也有道理,毕竟是少数民族,在人家眼里稀奇。哈哈哈哈。
2。“朝鲜族”与“朝鲜民族”是两个不同的概念
朝鲜民族,又称韩民族、朝族、高丽族等,是东亚主要民族之一。
朝鲜民族主要分布在朝鲜半岛,是朝鲜和韩国的主体民族,两国共有七千多万人口。除了朝鲜和韩国,朝鲜民族人口过百万的国家有中国和美国,根据2010年中国第六次人口普查资料,中国朝鲜族约有183万人,根据2012年美国人口调查局的调查,韩裔美国人约有170万。
“朝鲜族”的称呼特指中国少数民族朝鲜族,是拥有中华人民共和国国籍的中国人。韩国人、朝鲜人、海外韩裔、海外朝裔不自称”朝鲜族“。
3。我国的朝鲜族是年轻的少数民族
学术界一般认为,中国的朝鲜族不是土著民族,而是从朝鲜半岛迁移而来的跨界民族。
中国朝鲜族从19世纪中叶开始大批迁徙到现在,已有150多年的历史,相对于56个民族大家庭而言,算得上是我国的年轻的少数民族。
尽管对其大量迁居中国东北地区的起始年代存在争论,但研究者大体都认为清末以来在朝鲜族的移民史上出现过两次高潮,即1910年日韩合并后大量朝鲜人逃亡中国和1931年日本侵占中国东北后强迫大批朝鲜人迁入此地。(历史学家沈志华:东北朝鲜族居民跨境流动。)
4。我国的朝鲜族人民直接与韩国民众进行交流有语言的障碍吗
(延边朝鲜族老课本)
来自延边朝鲜族自治州的网友幽默回忆小学生活:
铛铛铛 ,延边朝鲜族土著在这里。我们的母语、周围的邻居、学校都说朝鲜语,更具体来说的是延边话。我们就是在这样的环境里成长的。
我生活的城市里有完整的朝鲜族幼儿园、小学、初中、高中、及州府延吉市的延边大学。
幼儿园里尽管是话都说不明白的小屁孩,牙牙学语开始认朝鲜语字母。
4、5年级的时候开始流行听、看原版韩国音乐、韩国连续剧和及少量的韩国广告。这个时候我们听“韩国话”完全是似懂非懂的,或许是我们的延边话更接近朝鲜那边的话。
其实学校是朝、汉双语制。学习汉语也没有感觉到特别难。2、3年级就完全可以听得懂标准的汉语。因为我们汉语老师有一个课前活动就是把前一天回家看电视学到的汉语广告当着全班同学的面背诵,
吃的喝的都有,校园广告语满天飞(也叫做书声琅琅?),这种奇葩教学手段效果不错!
上面的材料信息足以佐证如下的结论:
吉林省延边朝鲜族自治州的朝鲜族居民使用朝鲜语及其文字(几乎所有朝鲜族人都会使用朝汉双语)。杂居地区的朝鲜族通用朝鲜语和汉语双语。
现今韩国的“标准语”是以中部方言的首尔话为基础的。由于首尔是朝鲜王朝的国都,因此这个“标准语”更接近于朝鲜半岛分裂前的官方语言。
所以他们的语言除了一些地域性的方言,其他都是共通的。经过时间的磨合,能够克服语调轻重差别带来的交流障碍。
5。朝鲜族人有自己本民族语言的报纸——朝鲜文报纸
《延边日报》是中共延边朝鲜族自治州委员会的机关报,是吉林省唯一用韩语、朝鲜文印刷的报纸。
《延边日报(연변일보)》(朝鲜语版)创刊于1948年4月1日。
6。我国的朝鲜族人民的身份证的名字都是双语的吗
我国居民身份证法第四条规定:
民族自治地方的自治机关根据本地区的实际情况,对居民身份证用汉字登记的内容,可以决定同时使用实行区域自治的民族的文字或者选用一种当地通用的文字。
(非延边籍朝鲜族身份证)
7。 不存在——仅有朝鲜文名字的朝鲜族人身份证
答案是肯定的。这是由朝鲜文的特点决定的。因为朝鲜文是朝鲜民族的“拼音”文字,一个音的朝鲜文字对应的汉字可多了,所以,单纯依靠朝鲜文无法确定名字的“符号性 ”。
例如,一个韩文发音(Kang)的字,既表示“姜”字,又表示“康”字、“江”字,到底是什么字?要根据前后文的意思而定。
(毛笔字书写水平蛮高)
简单回顾朝鲜文的历史。
在朝鲜李氏王朝第四代国王世宗大王之前的时代,朝鲜有自己的语言但是没有自己的文字,一直都借用的是中国的汉字。汉字是朝鲜半岛唯一的书写文字。
在很大程度上,造成了朝鲜的文、言分离,因为他们说的和写的不一样。还有就是只有部分贵族才有钱可以学,普通老百姓基本上都是文盲。
在这样的情况下,朝鲜时代的第四代国王世宗大王李祹联合当时的一批优秀学者,共同编写了《训民正音》,意为“教百姓以正确字音”。
该文字发明当初被称为“谚文”,“谚”的原意为“俗语”,相对于汉语而言,朝鲜语被称为“谚”或“谚语”。因此“谚文”一词则有“表记俗语(朝鲜语)的文字”的意思。后来“谚文”这个名称被广泛使用,直到近代的朝鲜日治时期。
不过,也并不是说发明出了“谚文”他们古代就不用汉字了,在一些官方场合和书信往来还是经常会用汉字。
古代朝鲜的文字实际上有三种:
1、纯汉字:完全使用中国的文法规则。(来华留学生精英群体,说、读、写完全中国化)
2、吏读文字:借用汉字的语音或意义写朝鲜语言。(打比喻:如同我们读罗马数字钟表,不会说出罗马音,但是会说出对应着的阿拉伯数字1到12。)
3、纯朝鲜字:就是朝鲜世宗创造的拼音字,古代朝鲜的“谚文”。
小结:
汉字是一种非常有意思的文字,每个字都是单独的,它不表音,但表示一个独立的意思。比如“水”字,各地方言尽管有很大的差别,可是意思相同。
拼音文字记录的是人的语言发音。拼音文字造成了大量的同音同形异义词,如故事、古寺、古辞、告辞、枯死等都写作相同(省略)。必须根据上下文,才能判断到底是哪个词。若没有上下文做参照,当然不知道啥意思。
这就是象形文字和拼音文字的区别。所以说,仅有朝鲜文名字的朝鲜族人身份证——不存在。
8。韩国的身份证是啥样子?
(韩国人的身份证上还会有对用的汉字)
最近几年的再版的书中,汉字的身影已经很难找到了。新一代的韩国小孩们也对汉字很陌生,除了知道自己的名字所对应的汉字之外,所知甚少。
9。我朝鲜族人民直接与韩国民众进行交流没有语言障碍,能够增进了解
一位我朝鲜族网友说:
我很自豪我是朝鲜族,去过三次韩国。
我问过一个韩国人(我亲戚)一个问题:网上有一种言论,说韩国人觉得孔子、地动仪等的发明都是属于韩国,这是真的吗?他说不是,到哪网上都有这种(脑残)。
我看过韩国的某一历史书,也都是承认孔子是中国人,就是感觉他们比较回避以前是附属国这个问题。
一位韩国网友说:
你好!我是韩国人。
我简单点介绍一下,韩国人常用的姓名。
性:김-金,이-李,박-朴,유-刘,최-催,조-赵等等。
名:지혜-智慧,지선-智善,은영-恩英,효경-孝敬,은정-恩敬,현경-贤敬,수정-秀景等等。
我现在想起不少名字来,不过还不太清楚该用哪个汉字呢。因为韩国人起名字的时候,一般有该用的汉字,也有不该用的汉字。
我说得你明白了吗?
同时文中图片应用自网络,如有侵权请联系删除。